ترجمه تخصصی کشاورزی

ترجمه تخصصی مقاله کشاورزی به طور خلاصه: به مترجمین کمک کنید تا در تهیه محتوای تمیز و ساده به شما کمک کنند. هرچه زمان بیشتری را صرف تمیز نوشتن ، کد نویسی و طراحی کنید ، در وقت و هزینه خود صرفه جویی می کنید. ترجمه محتوای منبع ساده آسان تر و سریعتر است و همچنین به شما امکان می دهد از خدمات ترجمه فنی و ارزانتر استفاده کنید. اگر شامل واژه نامه ها و راهنماهای سبک باشید ، کیفیت شما نیز افزایش می یابد.

یک گزارش پایه ایجاد کنید
بدون پیگیری عملکرد ترجمه ، دشوار است که متوجه شوید بودجه شما به کجا می رود و ترجمه محتوا را توجیه می کنید – هنگام جهانی شدن ، می توان تأثیر ترجمه را (و باید) به همان اندازه دیگر اندازه گیری های مهم اندازه گرفت. اگر برای شروع تصوری از نحوه عملکرد محتوای خود نداشته باشید ، نمی دانید تصمیم خوبی گرفته اید یا خیر.

شاخص های اصلی عملکرد (KPI) به شما کمک می کنند تا در چه مواردی پیشرفت کنید و چقدر به شما کمک می کند تا به س questionsالات مهم زیر پاسخ دهید:

اگر محتوا را برای یک بازار خاص بومی سازی کنیم ، چه مقدار بیشتر می فروشیم؟
چند مشتری جدید به دست خواهیم آورد؟
چگونه می توانیم روند ترجمه خود را برای کاهش هزینه ها ، افزایش کارایی و رسیدن به ترجمه تخصصی آنلاین اهدافمان بهبود ببخشیم؟
از آنجا که شاخص های عملکردی بسیاری وجود دارد که می توانید اندازه گیری کنید ، از کوچک شروع کنید ، اهداف بزرگتر را پیگیری کنید و KPI ها را ساده نگه دارید – چه چیزی برای رشد تجارت شما حیاتی است؟ KPI های مشخص شده در اینجا برای شرکت های تجارت الکترونیکی مناسب ترین است. به عنوان مثال شرکت های رسانه ای ممکن است بخواهند شاخص های مختلفی را اندازه گیری کنند.

KPI های تأثیر نشان می دهند که ترجمه چگونه بر اهداف کلی کسب و کار تأثیر می گذارد. این شامل:

درآمد (در مقابل هزینه ترجمه)
نرخ تبدیل (چند نفر دیگر خرید می کنند؟)
ترافیک (براساس کشور ، زبان و منبع)
تعداد مشتریان جدید
سهم بازار
KPI ترجمه نشان می دهد که کجا می توان هزینه های خاص ترجمه را کاهش داد. این شامل:

سود هر پروژه
درصد اجرای به موقع پروژه
هزینه هر کلمه ترجمه شده پس از هزینه
برای مثال ، با تجارت الکترونیکی ممکن است بخواهید عملکرد مجموعه ای از لیست محصولات را با استفاده از ترجمه ماشینی در مقابل ترجمه انسانی ردیابی کنید. قبل از استفاده از متن ترجمه شده جدید ، زمان کافی برای دیدن نحوه عملکرد لیست های خود در هر منطقه ای که می خواهید ردیابی کنید ، بگذارید. از آنجا به راحتی می توان تشخیص داد که آیا سرمایه گذاری شما در ترجمه با کیفیت بالاتر ارزش آن را داشته است (آیا تبدیل با لیست بالا رفته یا پایین آمده است؟). می توانید این کار را با زبان ، کشور / بازار و روشهای دیگر تکرار کنید.

بعد از اینکه عملکرد خود را مبنا قرار دادید ، می توانید اهرم های مختلفی را بکشید تا یک برنامه عملیاتی برای رسیدن به اهداف خود ایجاد کنید.

به طور خلاصه: شما نمی توانید پیشرفت را اندازه بگیرید مگر اینکه بدانید صفحات / محتوای شما قبلاً چگونه کار کرده اند. دو مجموعه KPI در مورد ترجمه اندازه گیری کنید: 1) اهدافی که ترجمه بر آنها تأثیر می گذارد ، مانند میزان ترافیک اخبار برتر و نرخ تبدیل ، و 2) اطلاعات خاص ترجمه مانند هزینه ها و کارایی. حتماً با زبان ، کشور ، پروژه و موارد دیگر تکرار کنید.

در مورد گردش کار ، فناوری ، خدمات هوشمند باشید
کاهش هزینه های ترجمه و بهبود کارایی می تواند عملکرد KPI های تأثیرگذار شما را افزایش دهد ، باعث ایجاد ترافیک بیشتر ، تبدیل و فروش بیشتر شود. این کار را می توانید با استفاده از ابزارها / فناوری ها ، خدمات و گردش کار مناسب انجام دهید:

کیفیت مناسب: ترجمه انواع مختلف محتوا با سطوح مختلف ترجمه (براساس پیچیدگی) می تواند در هزینه صرفه جویی کند. به عنوان مثال ، شاید برای خدمات شما هزینه بیشتری بپردازید ، اما برای هزاران لیست محصول یا بررسی کاربران هزینه کمتری پرداخت کنید .
حافظه ترجمه: حافظه ترجمه کلمات و بیت هایی از متن را ذخیره می کند که با کاهش هزینه هر کلمه / واحد یا به صورت رایگان در سراسر ترجمه قابل شناسایی و استفاده مجدد است. برای شرکت های تجارت الکترونیکی که هزاران تا صدها هزار سفارش ترجمه دارند ، این می تواند هزینه ها را کاهش دهد و در وقت صرف شده توسط مترجمان برای هر دسته از متن صرفه جویی کند. شما باید از نزدیک بر نحوه استفاده سرویس ها از حافظه ترجمه برای پروژه های خود نظارت کنید ، با این وجود – اگر به طور نامناسب استفاده شود ، در حقیقت می تواند برای شما هزینه زیادی داشته باشد.
فناوری ، ابزار و گردش کار: پورتال های خبری و شرکت های تجارت الکترونیکی می توانند هزاران صفحه داشته باشند که به چندین زبان بازتولید می شوند. سیستم های مدیریت محتوای مناسب و سیستم های مدیریت ترجمه مانند Transifex هنگام رسیدن به این سطح از پیچیدگی سایت ، یک نیاز هستند و نه یک خواسته. مانند درج مطالب جدید در صفحات ، تا آنجا که می توانید فرآیند را خودکار کنید. برای حذف مراحل غیرضروری ، ارتباطات و اعلان ها را ساده کنید.
به طور خلاصه: تمام ابزارها ، فروشندگان و گردش کار خود را جدا کرده و ردیابی کنید تا ببینید کدام عملکرد مطابق انتظار انجام می شود و در صورت بهبود موارد وجود دارد. آیا ارتباط با مترجمان کند است؟ آیا ادغام های شما اشکالی ندارد؟ آیا ترجمه متون تخصصی مدیریت آنلاین می توان چیزی را اتوماتیک کرد؟

با در دست داشتن همه این قطعات ، می توانید صدها هزار مقاله ، محصول و پست را از هر نوع ترجمه کنید زیرا می دانید همه چیزهایی را که برای استفاده بیشتر از آن نیاز دارید در اختیار دارید.

بیاموزید که چگونه می توانید از Gengo برای تجارت الکترونیکی استفاده کنید.

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>